جواب : مار
هدیه من به شما یک بیت غزل زیبا از حافظ
صبا به لطف بگو آن غزال رعنا را که سر به کوه و بیابان تو داده ای ما را
واژه نامه
تو : از ضمایر سمبلیک حافظ است که گاه فقط با یک معشوق زنده و زیـبا از نوع انسان ، وگاه با خدای عرفانی ــ اصل وحدت وجود ــ قـابل انطباق است ، و گاه مستعار بدیع و گسترده ای است که هردو مفهوم را در بر می گیرد
رعنا : خوش صورت ، آراسته ، نام گلی
صبا : بادی که از جانب شمـــال شرقـــی وزد و بادی خنـــک و لطیف است ، ایـــن باد پیـــام آور معشوق است و بوی زلف یار را مـــی آورد
English Translation :
O breeze! with softness speak to the beautiful fawn,
First Mesra Translation:
Saying :-- thou hast given to us desire for the mountain and the desert.
Second Mesra Translation:
شرح بیت
** باد صبا با لطف و نرمی به آن آهوی زیبا بگو
که ما به خاطر تو سرگشته کوه و بیابان شده ایم !
سر دادن: رها کردن ، حیوانی را در بیابان رها کردن
رعنا: در فارسی به معنای مطلق زیبا و خوش قامت است
محبوب خود را به مناسبت زیبایی چشم و حرکات و تناسب اندام به غزال تشبیه کرده می گوید عشق این غزال آن گونه دیوانه ام کرده که سر به کوه و بیابان گذاشته ام و از باد صبا که به جانب شهر می وزد می خواهد تا حال او را به آن محبوب غزال مانند بگوید ،نکته در این است که شاعر که باید در شهر باشد، در کوه و بیابان است و غزال که باید در بیابان باشد،نه در شهر **
.................like